É um cenário mais comum do que as pessoas imaginam: Uma professora fica em frente ao quadro-negro falando para a turma no primeiro dia de aula, mas alguns alunos não estão compreendendo o que ela está dizendo.
Quando a língua de ensino difere da língua que os jovens estudantes cresceram falando em casa, é fácil para eles ficarem desanimados e ficarem para trás em sua educação – especialmente se não conseguirem estabelecer os blocos básicos de aprendizagem, como ler.
O ensino da língua materna pode oferecer um caminho para.
Governos, doadores e implementadores estão cada vez mais testemunhando o valor do ensino da língua materna para o ensino da leitura. Quando os alunos são apresentados à escolaridade em seu primeiro idioma e depois fazem a transição para o idioma oficial de instrução, eles podem ter mais sucesso na escola e estabelecer as bases para um futuro melhor.
Um sentimento de pertencimento, um caminho de aprendizagem para refugiados
Estudos demonstraram que, com programas sustentáveis de educação bilíngue na língua materna, os alunos têm melhor desempenho na escola, inclusive em matemática, e eles estão mais engajados no processo de aprendizagem.
No entanto, a questão torna-se mais complexa quando os alunos não são da região e não falam a língua local, mas, em vez disso, os refugiados são forçados a deslocar-se devido ao conflito, perseguição ou desastre natural.
Ser proveniente de diferentes sistemas educativos que ensinam em diferentes línguas é um dos muitos factores que podem complicar os esforços dos estudantes refugiados para se matricularem noutras escolas nacionais de acolhimento..
“Há uma tensão em termos de quais línguas são mais apropriadas para estudantes refugiados. Por um lado, as línguas do país anfitrião podem ser vitais para os refugiados’ integração nas comunidades anfitriãs, especialmente quando os refugiados estão deslocados durante muitos anos sem uma rota clara de regresso ao país de origem,”diz Celia Reddick, Doutorando pela Escola de Pós-Graduação em Educação de Harvard. "Por outro lado, pesquisas mostram que os alunos dos primeiros anos aprendem melhor quando são instruídos na língua materna, tanto em termos de desenvolvimento da linguagem e da alfabetização, bem como do bem-estar socioemocional e do desenvolvimento da identidade.”
Permitir que os estudantes refugiados mantenham a língua como parte da sua herança cultural pode ajudar a integrá-los a um novo sistema onde se possam sentir confortáveis nas suas identidades..
Reddick acrescenta que em vez de ver a língua como uma barreira, educadores e legisladores devem vê-lo como um trunfo.
“Os refugiados trazem uma diversidade linguística incrível para as comunidades, e os locais onde já vive a maioria dos refugiados tendem a ser linguisticamente diversos,” Reddick diz. “Este multilinguismo deve ser abordado como um recurso e não como um problema.”
Sucesso para os estudantes deslocados internamente da Nigéria
Os alunos não precisam cruzar fronteiras para enfrentar desafios com o idioma na sala de aula, especialmente em um lugar como Nigéria, onde o inglês é a língua oficial, mas alguns 500 outras línguas são faladas.
E apenas em três estados do norte da Nigéria, uma estimativa 1.6 milhões de pessoas foram deslocados pelo Boko Haram, mais da metade crianças. Para esses estudantes que são forçados a sair de suas casas, recuperar o senso de normalidade e começar a estudar em um novo local é um grande obstáculo para a educação. Quando combinado com instrução em um segundo idioma, esses desafios podem impedir que as crianças concluam a escolaridade.
O Projeto de resposta a crises educacionais da USAID, implementado pela Creative Associates International, procurou apoiar estudantes deslocados e fora da escola em cinco estados do norte entre 2014 e 2017.
Através de instalações de aprendizagem formais e não formais, o projeto forneceu serviços educacionais para melhorar a alfabetização, numeramento, e Aprendizagem sócio-emocional habilidades entre estudantes deslocados internamente.
Uma das principais estratégias no currículo de alfabetização foi o uso do ensino da língua materna. Feito pela primeira vez em Hausa, o programa também adaptou materiais didáticos para a língua Kanuri local.
Com instrução na língua materna, os alunos desenvolvem gradualmente as habilidades cognitivas necessárias para aprender em outras línguas, melhorar seu desempenho na escola e capacitá-los a ler e compreender de forma bilíngue.
Resultados mostrou melhora positiva nas habilidades de leitura, com 49 por cento do 80,341 os alunos conseguiram ler em Hausa no final do programa.
Preenchendo a lacuna entre os idiomas locais e oficiais
Por causa da diversidade de línguas na Nigéria, até mesmo os alunos que ingressam na escola em suas próprias comunidades podem ter dificuldade para aprender quando são colocados em uma sala de aula que usa predominantemente o inglês..
Lydia Onuoha, Especialista Sênior em Leitura para o programa financiado pela USAID Iniciativa de Educação do Norte Plus programa, implementado pela Creative Associates International, explica que a mudança repentina do Hausa, por exemplo, falado em casa com o inglês na sala de aula é muitas vezes difícil para os alunos que estão começando a escola e sendo introduzidos à leitura.
“Ao começar a escola, as crianças se encontram em um novo ambiente físico. A sala de aula é nova, a maioria dos colegas são estranhos, o centro da autoridade (o professor) é um estranho, também. A forma estruturada de aprendizagem também é nova,”ela diz. "Se, além dessas coisas, há uma mudança abrupta na linguagem de interação, então a situação pode ficar complicada. De fato, pode afetar negativamente o progresso de uma criança.”
O programa Northern Education Initiative Plus é um projeto de cinco anos que funciona nos estados de Bauchi e Sokoto para ensinar alfabetização em alunos de transição Hausa para o inglês após o terceiro ano da escola primária..
Através de novos livros didáticos e materiais didáticos, treinamentos para professores e facilitadores de aprendizagem e colaboração com governos, NEI+ busca alcançar 2 milhões de crianças e jovens em idade escolar com melhor acesso e qualidade de educação.
Seja em um refúgio, campo de deslocados internos ou comunidade anfitriã, ou nos quintais das próprias crianças, iniciar a educação dos alunos na sua língua materna proporciona-lhes uma sensação de familiaridade à medida que iniciam a escolaridade. Através de etapas graduais, as crianças podem se familiarizar com a sala de aula, acadêmicos, e eventualmente desenvolver as habilidades para aprender e ter sucesso em outros idiomas.
Sagra Alvarado é uma Ed.M recente. Pós-graduado em Política Educacional Internacional pela Harvard Graduate School of Education. Ela estagiou na Área de Educação em Prática de Conflitos da Creative Associates International.