Déplacés ou locaux, les enfants apprennent mieux dans leur langue maternelle

.
Publié août 29, 2018 .
5 lecture min..

C’est un scénario plus courant que les gens ne le pensent: Un enseignant se tient devant le tableau et s'adresse à la classe le premier jour d'école., mais certains étudiants ne comprennent pas ce qu'elle dit.

Lorsque la langue d’enseignement diffère de celle que les jeunes élèves ont grandi en parlant à la maison, il est facile pour eux de se décourager et de prendre du retard dans leur éducation – en particulier s’ils sont incapables d’établir les éléments de base de l’apprentissage., comme la lecture.

L’enseignement de la langue maternelle peut ouvrir la voie vers.

Gouvernements, les donateurs et les responsables de la mise en œuvre sont de plus en plus conscients de la valeur de l’enseignement de la langue maternelle pour l’enseignement de la lecture.. Lorsque les élèves sont initiés à l’école dans leur langue maternelle, puis font la transition vers la langue officielle d’enseignement, ils peuvent mieux réussir à l’école et jeter les bases d’un avenir meilleur.

Une fille nigériane lit en classe.
Une jeune fille dans l’État de Bauchi, Le Nigeria lit en classe. Photo de David Snyder.

Un sentiment d'appartenance, un chemin d’apprentissage pour les réfugiés

Études ont montré qu'avec des programmes durables d'éducation bilingue en langue maternelle, les élèves réussissent mieux à l'école, y compris en mathématiques, et ils sont plus engagés dans le processus d'apprentissage.

Cependant, la question devient plus complexe lorsque les étudiants ne sont pas originaires de la région et ne parlent pas la langue locale, mais au lieu de cela, les réfugiés sont contraints de déménager à cause du conflit, persécution ou catastrophe naturelle.

Le fait d’être issu de systèmes éducatifs différents et d’enseigner dans des langues différentes est l’un des nombreux facteurs qui peuvent compliquer les efforts des étudiants réfugiés pour s’inscrire dans d’autres écoles nationales d’accueil..

« Il existe une tension quant aux langues les plus appropriées pour les apprenants réfugiés.. D'une part, Les langues du pays d’accueil peuvent être vitales pour les réfugiés’ intégration dans les communautés d'accueil, en particulier lorsque les réfugiés sont déplacés depuis de nombreuses années sans aucune voie de retour claire vers leur pays d'origine," dit Célia Reddick, Candidat au doctorat de la École supérieure d'éducation de Harvard. "D'autre part, des recherches montrent que les élèves des premières années apprennent mieux lorsqu'ils reçoivent un enseignement dans leur langue maternelle, tant en termes de développement du langage et d’alphabétisation que de bien-être socio-émotionnel et de développement identitaire.

Permettre aux étudiants réfugiés de conserver la langue comme partie intégrante de leur héritage culturel peut les aider à s'intégrer facilement dans un nouveau système où ils peuvent se sentir à l'aise dans leur identité..

Reddick ajoute que plutôt que de considérer la langue comme une barrière, les éducateurs et les décideurs politiques devraient le considérer comme un atout.

« Les réfugiés apportent une incroyable diversité linguistique aux communautés, et les endroits où vivent la majorité des réfugiés ont déjà tendance à être linguistiquement diversifiés," Reddick dit. « Ce multilinguisme doit être abordé comme une ressource plutôt que comme un problème. »

Étudiants déplacés internes en classe.
Une animatrice d’apprentissage donne un cours dans un centre d’apprentissage non formel pour filles déplacées internes dans l’État de Borno, Nigeria. Photo par Erick Gibson.

Succès pour les étudiants déplacés internes du Nigeria

Les apprenants n’ont pas besoin de traverser les frontières pour rencontrer des difficultés linguistiques en classe., surtout dans un endroit comme Nigeria, où l'anglais est la langue officielle, mais certains 500 d'autres langues sont parlées.

Et dans trois États du nord du Nigeria seulement, une estimation 1.6 millions de personnes ont été déplacés par Boko Haram, plus de la moitié enfants. Pour ces étudiants contraints de quitter leur domicile, retrouver un sentiment de normalité et commencer l’école dans un nouvel endroit constitue un obstacle majeur à l’éducation. Lorsqu’il est associé à un enseignement dans une langue seconde, ces défis peuvent empêcher les enfants de terminer leur scolarité.

Le Projet de réponse à la crise éducative de l’USAID, mis en œuvre par Creative Associates International, a cherché à soutenir les élèves déplacés et non scolarisés dans cinq États du nord entre 2014 et 2017.

Grâce à des installations d'apprentissage formelles et non formelles, le projet fourni des services éducatifs pour améliorer l’alphabétisation, calcul, et Apprentissage socio-émotionnel compétences parmi les étudiants déplacés internes.

L'une des principales stratégies du programme d'alphabétisation était l'utilisation de l'enseignement de la langue maternelle.. Fait pour la première fois en haoussa, le programme a également adapté le matériel pédagogique à la langue locale Kanuri.

Avec enseignement de la langue maternelle, les élèves développent progressivement les compétences cognitives nécessaires pour apprendre dans d’autres langues, améliorer leurs performances scolaires et leur permettre de lire et de comprendre de manière bilingue.

Résultats a montré une amélioration positive des compétences en lecture, avec 49 pour cent de la 80,341 étudiants atteints capables de lire en haoussa à la fin du programme.

Un garçon nigérian tient un livre de lecture.
Un jeune garçon dans l'État de Sokoto, Le Nigeria tient son cahier de lecture. Photo par Erick Gibson.

Combler le fossé entre les langues locales et officielles

En raison de la diversité des langues au Nigeria, même les élèves qui entrent à l’école dans leur propre communauté peuvent avoir du mal à apprendre lorsqu’ils sont plongés dans une classe qui utilise principalement l’anglais..

Lydia Onuoha, Spécialiste principal de la lecture pour le projet financé par l'USAID Initiative d'éducation du Nord Plus programme, mis en œuvre par Creative Associates International, explique que le changement soudain du haoussa, Par exemple, parler l'anglais à la maison en classe est souvent difficile pour les élèves qui débutent l'école et qui sont initiés à la lecture.

« À la rentrée scolaire, les enfants se retrouvent dans un nouvel environnement physique. La salle de classe est nouvelle, la plupart des camarades de classe sont des étrangers, le centre de l'autorité (le professeur) est un étranger, aussi. La manière structurée d’apprendre est également nouvelle," dit-elle. "Si, en plus de ces choses, il y a un changement brusque dans le langage d’interaction, alors la situation peut se compliquer. En effet, cela peut nuire aux progrès d’un enfant.

Le programme Northern Education Initiative Plus est un projet quinquennal qui travaille dans les États de Bauchi et Sokoto pour enseigner l'alphabétisation aux élèves haoussa en transition vers l'anglais après la troisième année de l'école primaire..

Grâce à de nouveaux manuels et matériels pédagogiques, formations pour les enseignants et les facilitateurs d’apprentissage et collaboration avec les gouvernements, NEI+ cherche à atteindre 2 millions d’enfants et de jeunes d’âge scolaire bénéficiant d’un meilleur accès et d’une meilleure qualité d’éducation.

Que ce soit dans un refuge, un camp de personnes déplacées ou une communauté d'accueil, ou dans le jardin des enfants, L’éducation des élèves dans leur langue maternelle leur procure un sentiment de familiarité dès le début de leur scolarité.. Par étapes progressives, les enfants peuvent se familiariser avec la classe, universitaires, et éventuellement développer les compétences nécessaires pour apprendre et réussir dans d’autres langues.

Sagra Alvarado est une récente Ed.M. Diplômé en politique éducative internationale de la Harvard Graduate School of Education. Elle a effectué un stage dans le domaine de l'éducation dans les conflits de Creative Associates International..